Von Möpsen und anderen Tieren - Lyrikübersetzungen
Wie übersetzt man Gedichte?
Das Gedicht „ottos mops” findet sich in jedem Deutschbuch wieder und wird gerne als Beispiel für ein gelungenes Spiel mit der deutschen Sprache verwendet. Aber was passiert, wenn dieses Gedicht übersetzt werden muss? Dieser Beitrag beschäftigt sich anhand des Gedichts von Ernst Jandl mit der Schwierigkeit, Lyrik zu übersetzen. Die Schüler und Schülerinnen erkennen die Kompromisse, die ein Übersetzer notgedrungen eingehen muss, um das Gedicht in eine andere Sprache zu übertragen. Gleichzeitig können sie aber auch in einem eigenen Übersetzungsversuch erkennen, welche Freude das kreative Spiel mit der Sprache machen kann. Denn in jede Übersetzung fließt auch ein Stück Interpretation des Übersetzers hinein.
Stundenumfang: 1-2
Inhalt:- Von Möpsen und anderen Tieren – Didaktische Hinweise
- Von Möpsen und anderen Tieren – Lyrikübersetzungen
- Typ:
- Arbeitsblatt
- Umfang:
- 9 Seiten (0,1 MB)
- Verlag:
- Cornelsen
- Autor:
- Heinrich, Eva
- Fächer:
- Deutsch
- Klassen:
- 8-11
- Schultyp:
- Sek I + II



