Feedback
Blick ins Material

Fontaine, Jean de La - Die bekanntesten Fabeln auf französisch und in deutscher Übersetzung

Fables classiques et fables modernes

Das Material stellt 19 bekannte und häufig im Unterricht behandelte Fabeln von La Fontaine und die klassische deutsche Übersetzung von Ernst Dohm (1819–1883) nebeneinander.
weiterlesen

Typ:
Interpretation
Umfang:
18 Seiten (0,1 MB)
Verlag:
School-Scout
Autor:
Manowitz, Oscar
Auflage:
(2007)
Fächer:
Französisch
Klassen:
11-13
Schultyp:
Sek II

Kaufen

Bitte klicken Sie auf ein Medium, um es in den Warenkorb zu legen.
€ 2,79
Premiumkunden -50 % i
(Nr. 23086)
€ 5,79
inkl. Druck & Versand
nur nach Deutschland!
Premiumkunden -50 % i
Ausgedruckt
(18 S. s/w)
(Nr. 23086)

Neu hier?

Bezahlmöglichkeiten

  • Sofortüberweisung
  • Paypal
  • MasterCard / VISA
  • Überweisung / Lastschrift (auf Rechnung)

Aus der Reihe School-Scout-Interpretationshilfen: Französische Literatur

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch:

Empfehlungen zu "Fontaine, Jean de La - Die bekanntesten Fabeln auf französisch und in deutscher Übersetzung"

Spinner_big
Spinner_big

Kurzbeschreibung zu "Fontaine, Jean de La - Die bekanntesten Fabeln auf französisch und in deutscher Übersetzung"

Das Material stellt 19 bekannte und häufig im Unterricht behandelte Fabeln von La Fontaine und die klassische deutsche Übersetzung von Ernst Dohm (1819–1883) nebeneinander.
Inhalt:

  • La Cigale et la Fourmi
  • Le Corbeau et le Renard
  • Le loup et le chien
  • La grenouille qui se veut faire aussi grosse que le bœuf
  • Le loup et l´agneau
  • Le cochon, la chèvre et le mouton
  • Le coq et le renard
  • Le Renard et la Cigogne
  • La mort et le bûcheron
  • Le renard et le bouc
  • Le chêne et le roseau
  • Les oreilles du lièvre
  • Le lièvre et les grenouilles
  • Le chat et le vieux rat
  • Le lion et le rat
  • Conseil tenu par les rats
  • Le chat et le rat
  • La colombe et la fourmi
  • Le cochet, le chat et le souriceau